丽江翻译公司,丽江翻译机构,丽江韩语翻译,丽江日语翻译,丽江英语翻译

丽江翻译公司 丽江翻译公司 丽江翻译公司
123

网友“面对面”

 有一种技术达人,他们宁愿写代码也不愿意和人们交流,如果非要交流,也只愿意在网上交流。对他们来说,网友“面对面”,尴尬症都要犯了。

 

 

网友“面对面”

 

Fleshmeet refers to an in-person meeting, particularly between people whose regular communication is exclusively or primarily online. 
“面对面的会晤”指的是现实生活中的会面,尤指主要或仅在网上交流的网友之间的会面。

The world’s geeks and technophiles have a reputation for being, oh, let’s be nice and say “socially challenged.” 
世界上的极客和技术达人们大多“在社交方面不受欢迎”。

According to the stereotype, they’d rather code than converse, and if they must do the latter, they’d rather do it online than in person. 
在人们的印象中,他们宁愿写代码也不愿交流,如果他们不得不交流,他们宁可在网上交流,而非面对面。

Of course, another stereotypical geek trait is a lack of personal hygiene, so perhaps their face-to-face meetings result in an olfactory ambiance ripe enough to inspire only nauseating neologisms. 
当然,另一种典型的极客特征就是个人卫生状况不好,所以也许他们与人面对面的交流会让人们创造出“令人作呕”的新词。

(中国日报网英语点津 yaning)


启东翻译公司推荐阅读


热门城市:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询